Beijing beautiful, HK safe - study

发布时间:2007/9/17   浏览次数:5672

城市排名:北京最美丽 香港最安全
Beijing is the most beautiful city in China and Hong Kong the safest and second most beautiful, according to a study by the China Institute of City Competitiveness.
聚众国城市竞争力研究会的一项调查,北京被评为中国最美丽的城市;香港名列第二,并被评为全国最安全的城市。
The capital came in ahead of 558 other mainland cities and the two SARs, with a score of 0.756 points out of one for its impressive historical monuments and tourist attractions.
首都北京的历史古迹和旅游景点令人印象深刻,因此以0.756分(总分为1分)位居558个内地城市及两个特别行政区之首。
Gui Qiangfang, the institute"s chairman, said: "The capital has a rich history and culture, which have been key to its development."
中国城市竞争力研究会会长桂强芳说:“北京悠久的历史和深厚的文化底蕴对它的发展至关重要。”
The assessment took into consideration the cities" urban design, infrastructure, architecture, culture and natural beauty.
该评估综合考虑了城市的规划设计、基础设施、建筑风格、文化底蕴和自然景观等因素。
Factors including the preservation of historical monuments, forest coverage , air quality, the transportation network, city life, public space and GDP were also considered.
此外,历史古迹的保护、森林覆盖率、空气质量、市政交通、城市生活、公共空间、及GDP等因素也被考虑在内。
Hong Kong, which ranked second with 0.666 points won praise for its skyscrapers, Victoria Harbor and the development of its service industry.
香港凭借摩天大楼、维多利亚港及服务业的发展,以0.666分名列第二。
Shenzhen took third spot with 0.664 points, scoring highly for its role as the pioneer of China"s opening up and reform policies.
深圳凭其改革开放窗口的特殊地位以0.664分名列第三。
Shanghai finished fourth with 0.663 points for being the country"s financial center.
全国金融中心上海以0.663分名列第四。
In the voting for the safest city, which assessed the social, economic and ecological development, Hong Kong came first with 0.849 points.
对最安全城市的评选主要基于社会、经济和生态的发展,香港在这项评选中以0.849分名列第一。
In this category, the cities" crime rates, stability of financial policies, authority of the government, industrial accident rate, food safety and pollution situation, were considered.
此外,城市的犯罪率、金融政策的稳定性、政府的权威、工伤事故发生率、食品安全及污染状况等因素也被考虑在内。
The institute said Hong Kong had low crime, and the number of work-related casualties is only 18.4 per 1,000 workers last year.
据中国城市竞争力研究会介绍,香港的犯罪率较低,去年工伤事故的发生率仅为18.4‰(每一千个工人中有18.4起)。
The SAR also attracted $42.7 billion foreign investment last year, up 19 percent on 2005.
此外,去年香港共吸引外资427亿美元,比2005年增加19%。
Shanghai ranked second in the safe city poll with 0.712 points, followed by Nanjing with 0.666 points.
上海以0.712分名列第二大最安全城市,其次是南京,得分0.666分。
The institute said Shanghai is developing a harmonious society ahead of the 2010 World Expo.
中国城市竞争力研究会称,上海在2010年世博会召开之前正朝着和谐社会迈进。
 
—在线QQ咨询—
—姑苏翻译社—