When We Two Parted

发布时间:2007/6/1   浏览次数:1553

昔日依依别

By George Gordon Byron

When we two parted

昔日依依别,

In silence and tears,

流泪默无言;

Half broken-hearted

离恨肝肠断,

To sever for years,

此别又几年。

Pale grew thy cheek and cold,

冷颊何惨然,

Colder thy kiss;

一吻寒更添;

Truly that hour foretold

日后伤心事,

Sorrow to this!

此刻已预言。

The dew of the morning

朝起寒露重,

Sunk chill on my brow

凛冽凝眉间——

It felt like the warning

彼此已预告:

Of what I feel now.

悲伤在今天。

Thy vows are all broken,

山盟今安在?

And light is thy fame:

汝名何轻贱!

I hear thy name spoken,

吾闻汝名传,

And share in its shame.

羞愧在人前。

They name thee before me,

闻汝名声恶,

A knell to mine ear;

犹如听丧钟。

A shudder comes o’er me-

不禁心怵惕——

Why wert thou so dear?

往昔情太浓。

They know not I knew thee

谁知旧日情,

Who knew thee too well?

斯人知太深。

Long, long shall I rue thee,

绵绵长怀恨,

Too deeply to tell.

尽在不言中。

In secret we met

昔日喜幽会,

In silence I grieve,

今朝恨无声。

That thy heart could forget,

旧请汝已忘,

Thy spirit deceive.

疾心遇薄幸。

If I should meet thee

多年离别后,

After ling year,

抑或再相逢

How should I greet thee?

相逢何所语

With silence and tears.

泪流默无声。

 
—在线QQ咨询—
—姑苏翻译社—