发布时间:2007/6/1 浏览次数:2440
雪夜林边驻马
—Robert Frost
——罗伯特·弗罗斯特
Whose woods these are I think I know.
我想我认识这树林的主人
His house is in the village though;
不过他的住房在村庄里面。
He will not see me stopping here
他不会看到我正停于此处
To watch his woods fill up with snow.
观赏他的树林被积雪淤满。
My little horse must think it queer
我的小马定以为荒唐古怪,
To stop without a farmhouse near
停下来没有靠近农社一间,
Between the woods and frozen lake
于树林和冰洁的湖滨当中,
The darkest evening of the year.
在这一年中最阴暗的夜晚。
He gives his harness bells a shake.
它摇晃了一下颈上的铃儿,
To ask if there is some mistake.
探询是否有什么差错出现。
The only other sound’s the sweep
那唯一飘掠过的别样声响,
Of easy wind and downy flake.
是微风吹拂着柔软的雪片。
The woods are lovely, dark and deep.
树林可爱,虽深暗而黑远,
But I have promises to keep,
但我已决意信守我的诺言,
And miles to go before I sleep,
在我睡前还有许多路要赶,
And miles to go before I sleep.
在我睡前还有许多路要赶。