中华人民共和国宪法英译本(18)

发布时间:2007/11/2   浏览次数:4936

第一百零一条 地方各级人民代表大会分别选举并且有权罢免本级人民政府的省长和副省长、市长和副市长、县长和副县长、区长和副区长、乡长和副乡长、镇长和副镇长。 Article 101 Local people"s congresses at their respective levels elect and have the power to recall governors and deputy governors, or mayors and deputy mayors, or heads and deputy heads of counties, districts, townships and towns.
县级以上的地方各级人民代表大会选举并且有权罢免本级人民法院院长和本级人民检察院检察长。选出或者罢免人民检察院检察长,须报上级人民检察院检察长提请该级人民代表大会常务委员会批准。 Local people"s congresses at and above the county level elect, and have the power to recall, presidents of people"s courts and chief procurators of people"s procuratorates at the corresponding level. The election or recall of chief procurators of people"s procuratorates shall be reported to the chief procurators of the people"s procuratorates at the next higher level for submission to the standing committees of the people"s congresses at the corresponding level for approval.
第一百零二条 省、直辖市、设区的市的人民代表大会代表受原选举单位的监督;县、不设区的市、市辖区、乡、民族乡、镇的人民代表大会代表受选民的监督。 Article 102 Deputies to the people"s congresses of provinces, municipalities directly under the Central Government and cities divided into districts are subject to supervision by the units which elected them; deputies to the people"s congresses of counties, cities not divided into districts, municipal districts, townships, nationality townships, and towns are subject to supervision by their constituencies.
地方各级人民代表大会代表的选举单位和选民有权依照法律规定的程序罢免由他们选出的代表。 The electoral units and constituencies which elect deputies to local people"s congresses at various levels have the power to recall the deputies according to procedures prescribed by law.
第一百零三条 县级以上的地方各级人民代表大会常务委员会由主任、副主任若干人和委员若干人组成,对本级人民代表大会负责并报告工作。 Article 103 The standing committee of a local people"s congress at and above the county level is composed of a chairman, vice-chairmen and members, and is responsible and reports on its work to the people"s congress at the corresponding level.
县级以上的地方各级人民代表大会选举并有权罢免本级人民代表大会常务委员会的组成人员。 A local people"s congress at or above the county level elects, and has the power to recall, members of its standing committee.
县级以上的地方各级人民代表大会常务委员会的组成人员不得担任国家行政机关、审判机关和检察机关的职务。 No one on the standing committee of a local people"s congress at or above the county level shall hold office in state administrative, judicial and procuratorial organs.
第一百零四条 县级以上的地方各级人民代表大会常务委员会讨论、决定本行政区域内各方面工作的重大事项;监督本级人民政府、人民法院和人民检察院的工作; Article 104 The standing committee of a local people"s congress at or above the county level discusses and decides on major issues in all fields of work in its administrative area; supervises the work of the people"s government, people"s court and people"s procuratorate at the corresponding level;
撤销本级人民政府的不适当的决定和命令;撤销下一级人民代表大会的不适当的决议;依照法律规定的权限决定国家机关工作人员的任免;在本级人民代表大会闭会期间,罢免和补选上一级人民代表大会的个别代表。 annuls inappropriate decisions and orders of the people"s government at the corresponding level; annuls inappropriate resolutions of the people"s congress at the next lower level; decides on the appointment or removal of functionaries of state organs within the limits of its authority as prescribed by law; and, when the people"s congress at the corresponding level is not in session, recalls individual deputies to the people"s congress at the next higher level and elects individual deputies to fill vacancies in that people"s congress.
第一百零五条 地方各级人民政府是地方各级国家权力机关的执行机关,是地方各级国家行政机关。 Article 105 Local people"s governments at various levels are the executive bodies of local organs of state power as well as the local organs of state administration at the corresponding levels.
地方各级人民政府实行省长、市长、县长、区长、乡长、镇长负责制。 Governors, mayors and heads of counties, districts, townships and towns assume overall responsibility for local people"s governments at various levels.
第一百零六条 地方各级人民政府每届任期同本级人民代表大会每届任期相同。 Article 106 The term of office of local people"s governments at various levels is the same as that of the people"s congresses at the corresponding levels.
第一百零七条 县级以上地方各级人民政府依照法律规定的权限,管理本行政区域内的经济、教育、科学、文化、卫生、体育事业、城乡建设事业和财政、民政、公安、民族事务、司法行政、监察、计划生育等行政工作,发布决定和命令,任免、培训、考核和奖惩行政工作人员。 Article 107 Local people"s governments at and above the county level, within the limits of their authority as prescribed by law, conduct administrative work concerning the economy, education, science, culture, public health, physical culture, urban and rural development, finance, civil affairs, public security, nationalities affairs, judicial administration, supervision and family planning in their respective administrative areas; issue decisions and orders; appoint or remove administrative functionaries, train them, appraise their performance and reward or punish them.
 
—在线QQ咨询—
—姑苏翻译社—