Stopping by Woods on a Snowy Evening

发布时间:2007/6/1   浏览次数:2219

雪夜林边驻马

Robert Frost
——罗伯特·弗罗斯特

Whose woods these are I think I know.
我想我认识这树林的主人

His house is in the village though;
不过他的住房在村庄里面。

He will not see me stopping here
他不会看到我正停于此处

To watch his woods fill up with snow.
观赏他的树林被积雪淤满。

My little horse must think it queer
我的小马定以为荒唐古怪,

To stop without a farmhouse near
停下来没有靠近农社一间,

Between the woods and frozen lake
于树林和冰洁的湖滨当中,

The darkest evening of the year.
在这一年中最阴暗的夜晚。

He gives his harness bells a shake.
它摇晃了一下颈上的铃儿,

To ask if there is some mistake.
探询是否有什么差错出现。

The only other sound’s the sweep
那唯一飘掠过的别样声响,

Of easy wind and downy flake.
是微风吹拂着柔软的雪片。

The woods are lovely, dark and deep.
树林可爱,虽深暗而黑远,

But I have promises to keep,
但我已决意信守我的诺言,

And miles to go before I sleep,
在我睡前还有许多路要赶,

And miles to go before I sleep.
在我睡前还有许多路要赶。

 
—在线QQ咨询—
—姑苏翻译社—