时代强音 湖光山色 节日祝愿 智慧人生 大师经典 诗歌欣赏
  • 白石滩 王维

    2011/10/31

    白石滩 王维 White Stone Beach Wang Wei清浅白石滩,Crystal clear is the water at White Stone Beach.绿蒲向堪把.Green Cattails can be gathered by the bunch.家住水东西,We’ve made our homes to its east and to its west.浣纱明月下.By the moonlight women rinse their silk-gauze skirt-n-vest.... 查看详细

  • 春晓 孟浩然

    2011/10/28

    春晓 孟浩然 Spring morn Meng Haoran春眠不觉晓,Spring slumber goes on and on.处处闻啼鸟.Everywhere you hear the birds’ song.夜来风雨声,Last night there was wind and rain.花落知多少?How many flowers in mud have lain!... 查看详细

  • 春夜喜雨 杜甫

    2011/10/28

    春夜喜雨 杜甫Propitious Rain Falling at Midnight Du Fu好雨知时节,Propitious rain is timely rain;当春乃发生.It occurs mostly in spring.随风潜入夜,Borne on the wind, it sneaks in by night.润物细无声.And gives vital moisture to all things.野径云俱黑,The clouds over the footpath are dark;江船火独明.The lights from the lone boat are ... 查看详细

  • 淮上与友人别 郑谷

    2011/10/27

    淮上与友人别 郑谷Parting from a Friend at YangZhou Zheng Gu扬子江头杨柳春,On the banks of Yangtse River willows celebrate spring.杨花愁杀渡江人.But their catkins sadden those waiting by the ferry crossing.数声风笛离亭晚,At the Yangzhou stage coach inn, where we now part, a flute plays.君向潇湘我向秦.You heading for Bamboo Countr... 查看详细

  • 静夜思 李白

    2011/10/27

    静夜思 李白 Musing on a Quiet Night Li Bai床前明月光The bright moonlight near my cot,疑是地上霜Seemed to me like white ground frost.举头望明月I looked up to gaze at the moon,低头思故乡I looked down to think of home..... 查看详细

  • 绝句 杜甫

    2011/10/27

    绝句 杜甫A Heptasyllabic Quatrain Du Fu两个黄鹂鸣翠柳,Two yellow orioles sing in the green willows;一行白鹭上青天.A flock of white egrets surge up the blue sky.窗含西岭千秋雪,In my window is framed the snow-capped peak of Mount West.门泊东吴万里船.Close by my door are moored boats from faraway Wu.... 查看详细

  • 悯农二首

    2011/10/25

    悯农二首 Sympathy for the peasants (II) 锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath:谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned, mate? Sympathy for the peasants (I)李绅 Li Shen春种一粒粟,A seed is sown in spring;秋收万颗子.A harvest is reaped ... 查看详细

  • 宿建德江 孟浩然

    2011/10/25

    宿建德江 孟浩然Staying Overnight on Jiande River Meng Haoran移舟泊烟渚,Moving the boat and mooring it by a misty isle,日暮客愁新.The traveler now faced a new sadness by the sunset.野旷天低树,In that wild area: The sky was not much higher than the tree tops,江清月近人.And the moon in limpid water looked easy to reach for... 查看详细

  • 滁州西涧 韦应物

    2011/10/25

    滁州西涧 韦应物Chuzhou’s West Brook Wei Yingwu独怜幽草涧边生,I like the green, green grass growing by the brook.上有黄鹂深树鸣.Up in the trees the orioles sing in every nook.春潮带雨晚来急,The spring morning torrents at nightfall heavy showers bring.野渡无人舟自横.A ferry boat drifts athwart at the deserted crossing.... 查看详细

  • 送元二使安西 王维

    2011/10/25

    送元二使安西 王维Sending off a Friend, who Has Benn Appointed Envoy to the West Lands Wang wei渭城朝雨邑轻尘,The early morning shower in Weicheng has kept down dust.客舍青青柳色新.The guesthouse looks trim and the willows fresh and green.劝君更尽一杯酒,I would urge you to have one more for the road.西出阳关无故人.Out west, beyon... 查看详细

  • 题破山寺后禅院 常建

    2011/10/21

    题破山寺后禅院 常建Meditation Rooms at the Back of the Cleft-Boulder Hill Temple Chang Jian清晨入古寺,I went into the ancient temple early one morning.初日照高林.The first rays of the sun were among the tree tops.竹径通幽处,A winding footpath led me to greener places.禅房花木深.The meditation rooms sat deep among flowerin... 查看详细

  • 竹枝词 刘禹锡

    2011/10/21

    竹枝词 刘禹锡The Bamboo Song Liu Yuxi杨柳青青江水平,The willows are green; The river is swollen.闻郎江上唱歌声.The songs you sing float down the rippling water.东边日出西边雨,The east side is clear, the west side showery.道是无晴还有晴.You say there is no sun in the sky:... 查看详细

  • 凉州词 王之涣

    2011/10/21

    凉州词 王之涣Liangzhou Song Wang Zhihuan黄河远上白云间,The Yellow River goes all the way up to the sky.一片孤城万仞山.A lone fort sits amid numerous mountain tops.羌笛何须怨杨柳,The Qiang flute need not envy the willow trees.春风不度玉门关.The spring breeze never sweeps beyond Gate Yumen.... 查看详细

  • 夜宿山寺 李白

    2011/10/21

    夜宿山寺 李白 Staying overnight in a mountain Temple危楼高百尺,Its tower is one hundred feet high.手可摘星辰.You could reach out and pluck a star.不敢高声语,We all spoke in hushed voices,恐惊天上人.Lest we disturb the folks up above.... 查看详细

  • The Shadow on the Stone

    2007/7/21

    踪影 I went by the Druid stoneThat broods in the garden white and lone,And I stopped and looked at the shifting shadowsThat at some moments fall thereonFrom the tree hard by with a rhythmic swing,And they shaped in my imaginingTo the shade that a well-known head and shouldersThrew there when she was ... 查看详细

  • Spring

    2007/7/14

    威廉·布莱克是十九世纪英国浪漫派诗人,主要诗作有诗集《天真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙晦涩,充满神秘色彩。本诗选自《天真之歌》。 Sound the Flute!Now it’s mute.Birds delightDay and night.NightingaleIn the dale,Lark in skyMerrilyMerrily merrily to welcome in the year.Little boyFull of joyLittle girlSweet and smallCock does crow,So do you.... 查看详细

  • The furthest distance in the world

    2007/6/21

    泰戈尔 By The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是我就站在你面前 Yet you do not know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是我就站在你面前 Yet you can no... 查看详细

  • Chance

    2007/6/18

    偶然 徐志摩by Xu Zhimo 我是天空里的一片云I am a cloud in the sky, 偶尔投影在你的波心A chance shadow on the wave of your heart. 你不必讶异Don"t be surprised, 更无须欢喜Or too elated; 在转瞬间消灭了踪影In an instant I shall vanish without trace. 你我相逢在黑夜的海上We meet on the sea of dark night, 你有你的我有我的方向You on your way, I on... 查看详细

  • Stopping by Woods on a Snowy Evening

    2007/6/1

    雪夜林边驻马 —Robert Frost——罗伯特·弗罗斯特 Whose woods these are I think I know.我想我认识这树林的主人 His house is in the village though;不过他的住房在村庄里面。 He will not see me stopping here他不会看到我正停于此处 To watch his woods fill up with snow.观赏他的树林被积雪淤满。 My little horse must think it queer我的小马定以为荒唐... 查看详细

  • The Music Within

    2007/6/1

    心灵深处的音乐 -----Lester E.Garrett——莱斯特·E·加勒特 Life…What is it?生命是什么? See it in the colors of autumn,它浸染在五彩缤纷的秋色里, A gentle snowfall in winter,飘融在轻柔无语的冬雪中, A sudden shower in spring,在阵阵春雨里, The radiance of a summer day.在绚丽夏日中。 Behold it in the laughter of the young a... 查看详细

首页上一页下一页尾页20  条/页  2 / 3
 
—在线QQ咨询—
—姑苏翻译社—